Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
Nova Versão Internacional
Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
Nova Versão Transformadora
Lembrai-vos porem dos dias passados, em que depois de serdes illuminados, supportastes grande combate de afflicçoés.
1848 - Almeida Antiga
Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
Almeida Recebida
Contudo, lembrai-vos dos primeiros dias em que, depois de serdes iluminados, suportastes uma grande provação e sofrimentos.
King James Atualizada
But give thought to the days after you had seen the light, when you went through a great war of troubles;
Basic English Bible
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
New International Version
But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
American Standard Version
Comentários