Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
New International Version
entristecei-vos, arrependei e chorai. Abandonai o riso fácil e pranteai, trocai a vossa euforia pelo pesar.
King James Atualizada
Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
Nova Versão Internacional
Senti vossas misérias, e lamentai, e chorai: vosso riso se converta em pranto, e vosso gozo em tristeza.
1848 - Almeida Antiga
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
American Standard Version
Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
Almeida Recebida
Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief.
Basic English Bible
Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
Nova Versão Transformadora
Comentários