Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
2017 - Nova Almeida Aualizada
tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
Nova Versão Internacional
Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
Nova Versão Transformadora
Ao justo condemnastes e matastes: e elle vos não resistio.
1848 - Almeida Antiga
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
Almeida Recebida
Condenais e matais o justo, sem que ele tenha vos oferecido qualquer resistência.
King James Atualizada
You have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you.
Basic English Bible
You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.
New International Version
Ye have condemned, ye have killed the righteous [one]; he doth not resist you.
American Standard Version
Comentários