e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
Nova Versão Internacional
O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
Nova Versão Transformadora
E o ceo se retirou como hum livro que se envolve: e todos os montes, e ilhas se moverão de seus lugares.
1848 - Almeida Antiga
E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
Almeida Recebida
E, assim, o céu foi recolhido como um pergaminho quando se enrola. Então, todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
King James Atualizada
And the heaven was taken away like the roll of a book when it is rolled up; and all the mountains and islands were moved out of their places.
Basic English Bible
The heavens receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
New International Version
And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.
American Standard Version
Comentários