Genesis 24:14

Seja pois que a donzela, a quem eu disser: Abaixa agora o teu cântaro para que eu beba, e ela disser: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; esta seja a quem designaste ao teu servo Isaque, e que eu conheça nisso que fizeste beneficência a meu senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

dá-me, pois, que a moça a quem eu disser: inclina o cântaro para que eu beba; e ela me responder: Bebe, e darei ainda de beber aos teus camelos, seja a que designaste para o teu servo Isaque; e nisso verei que usaste de bondade para com o meu senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Seja, pois, que a donzela a quem eu disser: abaixa agora o teu cântaro para que eu beba; e ela disser: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos, esta seja a quem designaste ao teu servo Isaque; e que eu conheça nisso que fizeste beneficência a meu senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Concede, pois, que a moça a quem eu disser: ´Incline o cântaro para que eu beba`; e ela me responder: ´Beba, e darei ainda de beber aos seus camelos`, seja a que designaste para o teu servo Isaque; e nisso verei que foste bondoso para com o meu senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Vou dizer a uma delas: ´Por favor, abaixe o seu pote para que eu beba um pouco de água.` Se ela disser assim: ´Beba, e eu vou dar água também para os seus camelos`, que seja essa a moça que escolheste para o teu servo Isaque. Se isso acontecer, ficarei sabendo que foste bondoso para o meu patrão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Concede que a jovem a quem eu disser: ´Por favor, incline o seu cântaro e dê-me de beber`, e ela me responder: ´Bebe; também darei água aos teus camelos`, seja essa a que escolheste para teu servo Isaque. Saberei assim que foste bondoso com o meu senhor".

Nova Versão Internacional

Esta é minha súplica. Pedirei a uma delas: ´Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro para eu beber`. Se ela disser: ´Sim, beba. Também darei água a seus camelos`, que seja ela a moça que escolheste para ser mulher do teu servo Isaque. Desse modo, saberei que foste bondoso com o meu senhor`.

Nova Versão Transformadora

Seja pois que a moça, a quem eu disser: Abaixa agora teu cantaro para que eu beba; e ella disser: Bebe, e tambem darei de beber a teus camellos; aquella seja a que assinalaste a teu servo Isaac, e que eu conheça nisso, que fizeste misericordia a meu senhor.

1848 - Almeida Antiga

faze, pois, que a donzela a quem eu disser: Abaixa o teu cântaro, peço-te, para que eu beba; e ela responder: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; seja aquela que designaste para o teu servo Isaque. Assim conhecerei que usaste de benevolência para com o meu senhor.

Almeida Recebida

A jovem a quem eu solicitar: ´Inclina o teu cântaro para que eu beba` e que responder: ´Bebe, e também a teus camelos darei a beber,` essa será a que designaste para o teu servo Isaque, e assim entenderei que mostraste tua bênção para com meu senhor!`

King James Atualizada

Now, may the girl to whom I say, Let down your vessel and give me a drink, and who says in answer, Here is a drink for you and let me give water to your camels: may she be the one marked out by you for your servant Isaac: so may I be certain that you have been good to my master Abraham.

Basic English Bible

May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too' - let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."

New International Version

And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink. And she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also. Let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac. And thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.

American Standard Version

Genesis 24

Então pôs o servo a sua mão debaixo da coxa de Abraão seu senhor, e jurou-lhe sobre este negócio.
E o servo tomou dez camelos, dos camelos do seu senhor, e partiu, pois que toda a fazenda de seu senhor estava em sua mão, e levantou-se e partiu para Mesopotâmia, para a cidade de Naor,
E fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto a um poço de água, pela tarde ao tempo que as moças saíam a tirar água.
E disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão! dá-me hoje bom encontro e faze beneficência ao meu senhor Abraão!
Eis que eu estou em pé junto à fonte de água, e as filhas dos varões desta cidade saem para tirar água;
14
Seja pois que a donzela, a quem eu disser: Abaixa agora o teu cântaro para que eu beba, e ela disser: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; esta seja a quem designaste ao teu servo Isaque, e que eu conheça nisso que fizeste beneficência a meu senhor.
E sucedeu que, antes que ele acabasse de falar, eis que Rebeca, que havia nascido a Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, saía com o seu cântaro sobre o seu ombro.
E a donzela era mui formosa à vista, virgem, a quem varão não havia conhecido; e desceu à fonte, e encheu o seu cântaro, e subiu.
Então o servo correu-lhe ao encontro, e disse: Ora deixa-me beber uma pouca de água do teu cântaro.
E ela disse: Bebe, meu senhor. E apressou-se, e abaixou o seu cântaro sobre a sua mão, e deu-lhe de beber.
E, acabando ela de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber.