Genesis 38:10

E o que fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que também o matou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Isso, porém, que fazia, era mau perante o Senhor, pelo que também a este fez morrer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o que fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que também o matou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Isso, porém, que fazia, era mau aos olhos do Senhor, e por isso fez com que também este morresse.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor ficou desgostoso com o que Onã estava fazendo e o matou também.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Senhor reprovou o que ele fazia, e por isso o matou também.

Nova Versão Internacional

O Senhor, porém, considerou maldade a sua atitude e, por isso, também tirou a vida de Onã.

Nova Versão Transformadora

E o que fazia era mão nos olhos de Jehovah: pelo que tambem o matou.

1848 - Almeida Antiga

E o que ele fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou também a ele.

Almeida Recebida

O SENHOR ficou irado com a atitude desobediente e egoísta de Onã e o matou também.

King James Atualizada

And what he did was evil in the eyes of the Lord, so that he put him to death, like his brother.

Basic English Bible

What he did was wicked in the Lord's sight; so the Lord put him to death also.

New International Version

And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also.

American Standard Version

Genesis 38

E continuou ainda, e teve um filho, e chamou o seu nome Selá; e ele estava em Quezibe quando ela o teve.
Judá pois tomou uma mulher para Er, o seu primogênito, e o seu nome era Tamar.
Er, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o Senhor o matou.
Então disse Judá a Onã: Entra à mulher do teu irmão, e casa-te com ela, e suscita semente a teu irmão.
Onã, porém, soube que esta semente não havia de ser para ele; e aconteceu que quando entrava à mulher de seu irmão, derramava-a na terra, para não dar semente a seu irmão.
10
E o que fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que também o matou.
Então, disse Judá a Tamar sua nora: Fica-te viúva na casa de teu pai, até que Selá, meu filho, seja grande. Porquanto disse: Para que porventura não morra também este, como seus irmãos. Assim foi-se Tamar, e ficou-se na casa de seu pai.
Passando-se pois muitos dias, morreu a filha de Sua, mulher de Judá; e depois se consolou Judá, e subiu aos tosquiadores das suas ovelhas em Timna, ele e Hira seu amigo, o adulamita.
E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
Então ela tirou de sobre si os vestidos da sua viuvez, e cobriu-se com o véu, e disfarçou-se, e assentou-se à entrada das duas fontes que estão no caminho de Timna, porque via que Selá já era grande, e ela lhe não fora dada por mulher.
E vendo-a Judá, teve-a por uma prostituta; porque ela tinha coberto o seu rosto.