Genesis 38:10

Isso, porém, que fazia, era mau aos olhos do Senhor, e por isso fez com que também este morresse.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Isso, porém, que fazia, era mau perante o Senhor, pelo que também a este fez morrer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o que fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que também o matou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o que fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que também o matou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor ficou desgostoso com o que Onã estava fazendo e o matou também.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Senhor reprovou o que ele fazia, e por isso o matou também.

Nova Versão Internacional

O Senhor, porém, considerou maldade a sua atitude e, por isso, também tirou a vida de Onã.

Nova Versão Transformadora

E o que fazia era mão nos olhos de Jehovah: pelo que tambem o matou.

1848 - Almeida Antiga

E o que ele fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou também a ele.

Almeida Recebida

O SENHOR ficou irado com a atitude desobediente e egoísta de Onã e o matou também.

King James Atualizada

And what he did was evil in the eyes of the Lord, so that he put him to death, like his brother.

Basic English Bible

What he did was wicked in the Lord's sight; so the Lord put him to death also.

New International Version

And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also.

American Standard Version

Genesis 38

Mais uma vez ela ficou grávida e deu à luz outro filho, a quem ela chamou de Selá. Ela estava em Quezibe quando o teve.
Judá tomou uma esposa para Er, o seu primogênito; o nome dela era Tamar.
No entanto, Er, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, e por isso o Senhor fez com que ele morresse.
Então Judá disse a Onã: - Tenha relações com a mulher do seu irmão, cumpra a obrigação de cunhado e dê uma descendência ao seu irmão.
Mas Onã sabia que o filho não seria considerado seu. Por isso, todas as vezes que tinha relações com a mulher de seu irmão deixava o sêmen cair na terra, para não dar descendência a seu irmão.
10
Isso, porém, que fazia, era mau aos olhos do Senhor, e por isso fez com que também este morresse.
Então Judá disse a Tamar, sua nora: - Continue viúva na casa de seu pai, até que Selá, meu filho, cresça. Pois Judá pensava assim: ´É para que não morra também este, como os seus irmãos.` Assim, Tamar se foi, passando a morar na casa do pai dela.
Algum tempo depois morreu a mulher de Judá, que era filha de Sua. Quando terminou o período de luto, Judá foi até onde estavam os tosquiadores de suas ovelhas, em Timna, ele e seu amigo Hira, o adulamita.
E alguém foi dizer a Tamar: - Eis que o seu sogro está a caminho de Timna, para tosquiar as ovelhas.
Então ela tirou as suas roupas de viúva, e, cobrindo-se com um véu, se disfarçou e se sentou à entrada de Enaim, no caminho de Timna. Porque ela sabia que Selá já era homem, e ela não lhe havia sido dada por mulher.
Quando Judá a viu, pensou que se tratava de uma prostituta, pois ela havia coberto o rosto.