Genesis 4:8

E falou Caim com o seu irmão Abel: e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse Caim a Abel, seu irmão: Vamos ao campo. Estando eles no campo, sucedeu que se levantou Caim contra Abel, seu irmão, e o matou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

American Standard Version

And Cain said to his brother, Let us go into the field: and when they were in the field, Cain made an attack on his brother Abel and put him to death.

Basic English Bible

E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel e o matou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Falou Caim com o seu irmão Abel. E, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel, e o matou.

Almeida Recebida

Caim sugeriu a seu irmão: ´Vamos ao campo`. E, enquanto estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.

Nova Versão Transformadora

Aí Caim disse a Abel, o seu irmão: - Vamos até o campo. Quando os dois estavam no campo, Caim atacou Abel, o seu irmão, e o matou.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Contudo, propôs Caim a seu irmão Abel: ´Saiamos, vamos ao campo!` E, quando estavam no campo, aconteceu que Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o matou.

King James Atualizada

Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text does not have ["Let's go out to the field."] While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

New International Version

Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: "Vamos para o campo". Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.

Nova Versão Internacional

Caim disse a Abel, seu irmão: - Vamos ao campo. Estando eles no campo, Caim se levantou contra Abel, o seu irmão, e o matou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E fallou Cain com seu irmão Abel: e aconteceo, que estando elles no campo, se levantou Cain contra seu irmão Abel, e matou-o.

1848 - Almeida Antiga

Genesis 4

E aconteceu ao cabo de dias que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
E Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura: e atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta,
Mas para Caim e para a sua oferta não atentou. E irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o seu semblante.
E o Senhor disse a Caim: Por que te iraste? E por que descaiu o teu semblante?
Se bem fizeres, não haverá aceitação para ti? E se não fizeres bem, o pecado jaz à porta, e para ti será o seu desejo, e sobre ele dominarás.
08
E falou Caim com o seu irmão Abel: e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou.
E disse o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Não sei: sou eu guardador do meu irmão?
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra.
E agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para receber da tua mão o sangue do teu irmão.
Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
Então disse Caim ao Senhor: É maior a minha maldade que a que possa ser perdoada.