II Cronicas 20:2

Então vieram alguns que deram aviso a Josafá, dizendo: Vem contra ti uma grande multidão dalém do mar e da Síria: e eis que já estão em Hatsom-Tamar, que é Engedi.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, vieram alguns que avisaram a Josafá, dizendo: Grande multidão vem contra ti dalém do mar e da Síria; eis que já estão em Hazazom-Tamar, que é En-Gedi.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então, vieram alguns que deram aviso a Josafá, dizendo: Vem contra ti uma grande multidão dalém do mar e da Síria; e eis que já estão em Hazazom-Tamar, que é En-Gedi.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então vieram alguns que avisaram Josafá, dizendo: - Uma grande multidão está vindo contra Judá, do outro lado do mar Morto, da Síria. Eis que eles já estão em Hazazom-Tamar, que é En-Gedi.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Alguns homens vieram e disseram a Josafá: - Um exército enorme do país de Edom veio do outro lado do mar Morto para atacar o senhor. Eles já conquistaram a cidade de Hazazão-Tamar. (Hazazão-Tamar e Fonte de Gedi são o mesmo lugar.)

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então informaram a Josafá: "Um exército enorme vem contra ti de Edom, do outro lado do mar Morto. Já está em Hazazom-Tamar, isto é, En-Gedi".

Nova Versão Internacional

Mensageiros informaram a Josafá: ´Um exército enorme de Edom vem de além do mar Morto contra o rei. Já está em Hazazom-Tamar (isto é, em En-Gedi)`.

Nova Versão Transformadora

Então viérão alguns, que dérão aviso a Josaphat, dizendo, vem contra ti huma grande multidão d`alem do mar, de Syria: e eis que ja estão em Hatson-Thamar, que he Engedi.

1848 - Almeida Antiga

Vieram alguns homens dar notícia a Jeosafá, dizendo: Vem contra ti uma grande multidão de Edom, dalém do mar; e eis que já estão em Hazazom-Tamar, que é En-Gedi.

Almeida Recebida

Então, vieram alguns que avisaram a Josafá, exclamando: ´Grande multidão vem contra ti de Edom, do outro lado do mar Morto. Eis que os guerreiros já estão em Hazazom-Tamar, cidade conhecida por En-Guêdi!`

King James Atualizada

And they came to Jehoshaphat with the news, saying, A great army is moving against you from Edom across the sea; and now they are in Hazazon-tamar (which is En-gedi).

Basic English Bible

Some people came and told Jehoshaphat, "A vast army is coming against you from Edom, One Hebrew manuscript; most Hebrew manuscripts, Septuagint and Vulgate [Aram] from the other side of the Dead Sea. It is already in Hazezon Tamar" (that is, En Gedi).

New International Version

Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Syria; and, behold, they are in Hazazon-tamar (the same is En-gedi).

American Standard Version

II Cronicas 20

E SUCEDEU que, depois disto, os filhos de Moabe, e os filhos de Amom, e com eles alguns outros dos amonitas, vieram à peleja contra Josafá.
02
Então vieram alguns que deram aviso a Josafá, dizendo: Vem contra ti uma grande multidão dalém do mar e da Síria: e eis que já estão em Hatsom-Tamar, que é Engedi.
Então Josafá temeu, e pôs-se a buscar o Senhor; e apregoou jejum em todo o Judá.
E Judá se ajuntou, para pedir socorro ao Senhor; também de todas as cidades de Judá vieram para buscarem ao Senhor.
E pôs-se Josafá em pé na congregação de Judá e de Jerusalém, na casa do Senhor, diante do pátio novo.
E disse: Ah! Senhor, Deus de nossos pais, porventura não és tu Deus nos céus? Pois tu és Dominador sobre todos os reinos das gentes, e na tua mão há força e poder, e não há quem te possa resistir.
Porventura, ó Deus nosso, não lançaste tu fora os moradores desta terra, de diante do teu povo Israel, e não a deste à semente de Abraão, teu amigo, para sempre?