Então todos os príncipes, e todo o povo se alegraram, e trouxeram a oferta e a lançaram na arca, até que acabaram a obra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, todos os príncipes e todo o povo se alegraram, e trouxeram o imposto, e o lançaram no cofre, até acabar a obra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então, todos os príncipes e todo o povo se alegraram, e trouxeram a oferta, e a lançaram na arca, até que acabaram a obra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então todos os chefes e todo o povo se alegraram, trouxeram o imposto e o lançaram no cofre, até ficar cheio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os chefes e todo o povo vieram alegres e puseram o dinheiro no cofre, até que ficou cheio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todos os líderes e todo o povo trouxeram com alegria as suas contribuições, colocando-as na caixa até enchê-la.
Nova Versão Internacional
Isso agradou todos os líderes e o povo, e eles trouxeram de bom grado suas contribuições e as colocaram na caixa até enchê-la.
Nova Versão Transformadora
Então todos os Maioraes, e todo o povo se alegrárão: e trouxérão a finta e a lançarão na arca, até que acabárão a obra.
1848 - Almeida Antiga
Então todos os príncipes e todo o povo se alegraram, e trouxeram o imposto e o lançaram na arca, até que ficou cheia.
Almeida Recebida
Todos os líderes e todo o povo obedeceram com alegria as ordens do rei e trouxeram as suas contribuições, colocando-as na caixa até que a mesma ficou lotada.
King James Atualizada
And all the chiefs and all the people came gladly and put their money into the chest, till they had all given.
Basic English Bible
All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
New International Version
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
American Standard Version
Comentários