Ester 7:6

E disse Ester: O homem, o opressor, e o inimigo, é este mau Hamã. Então Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu Ester: O adversário e inimigo é este mau Hamã. Então, Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse Ester: O homem, o opressor e o inimigo é este mau Hamã. Então, Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ester respondeu: - O adversário e inimigo é este malvado Hamã. Então Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- O nosso inimigo e perseguidor é Hamã, este homem perverso! - respondeu Ester. Cheio de medo, Hamã ficou olhando para o rei e para a rainha.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Respondeu Ester: "O adversário e inimigo é Hamã, esse perverso". Diante disso, Hamã ficou apavorado na presença do rei e da rainha.

Nova Versão Internacional

Ester respondeu: ´Nosso inimigo e adversário é Hamã, este homem perverso`. Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.

Nova Versão Transformadora

E disse Esther, o varão, o oppressor e o inimigo, he este mao Haman: então Haman se perturbou perante o Rei e a Rainha.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu Ester: Um adversário e inimigo, este perverso Hamã! Então Hamã ficou aterrorizado perante o rei e a rainha.

Almeida Recebida

Respondeu Ester: ´O adversário e inimigo é Hamã!` Então Hamã ficou aterrorizado diante do rei e da rainha.

King James Atualizada

And Esther said, Our hater and attacker is this evil Haman. Then Haman was full of fear before the king and the queen.

Basic English Bible

Esther said, "An adversary and enemy! This vile Haman!" Then Haman was terrified before the king and queen.

New International Version

And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.

American Standard Version

Ester 7

VINDO pois o rei com Hamã, para beber com a rainha Ester,
Disse também o rei a Ester no segundo dia, no banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? E se te dará. E qual é o teu requerimento? Até metade do reino, se fará.
Então respondeu a rainha Ester, e disse: Se, ó rei, achei graça aos teus olhos, e se bem parecer ao rei, dê-se-me a minha vida como minha petição, e o meu povo como meu requerimento.
Porque estamos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem, e lançarem a perder; se ainda por servos e por servas nos vendessem, calar-me-ia; ainda que o opressor não recompensaria a perda do rei.
Então falou o rei Assuero, e disse à rainha Ester: Quem é esse? E onde está esse, cujo coração o instigou a fazer assim?
06
E disse Ester: O homem, o opressor, e o inimigo, é este mau Hamã. Então Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.
E o rei no seu furor se levantou do banquete do vinho para o jardim do palácio; e Hamã se pôs em pé, para rogar à rainha Ester pela sua vida; porque viu que já o mal que lhe era determinado pelo rei.
Tornando pois o rei do jardim do palácio à casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído prostrado sobre o leito em que estava Ester. Então disse o rei: Porventura quereria ele também forçar a rainha perante mim nesta casa? Saindo esta palavra da boca do rei, cobriram a Hamã o rosto.
Então disse Harbona, um dos eunucos que serviam diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara para bem do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela.
Enforcaram pois a Hamã na forca, que ele tinha preparado para Mardoqueu. Então o furor do rei se aplacou.