Ou trevas em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
American Standard Version
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
Basic English Bible
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Almeida Recebida
ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
Nova Versão Transformadora
A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
New International Version
Também por isso vives atormentado, com a sensação de que estás envolto em trevas tão densas que te deixam cego, e te afogam como as muitas águas de uma inundação.
King James Atualizada
Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
Nova Versão Internacional
Ou tu não vês as trevas, e a abundancia de agua te cobre.
1848 - Almeida Antiga
Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários