ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ou trevas em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
Nova Versão Internacional
Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
Nova Versão Transformadora
Ou tu não vês as trevas, e a abundancia de agua te cobre.
1848 - Almeida Antiga
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Almeida Recebida
Também por isso vives atormentado, com a sensação de que estás envolto em trevas tão densas que te deixam cego, e te afogam como as muitas águas de uma inundação.
King James Atualizada
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
Basic English Bible
why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
New International Version
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
American Standard Version
Comentários