Jo 32:19

Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Behold, my breast is as wine which hath no vent; Like new wine-skins it is ready to burst.

American Standard Version

My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.

Basic English Bible

Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.

Almeida Recebida

Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.

Nova Versão Transformadora

Se eu não falar, sou capaz de estourar como um odre cheio de vinho novo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.

New International Version

Sinto meu peito a ponto de estourar; como vinho preso a odres novos prestes a romper.

King James Atualizada

Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.

Nova Versão Internacional

Eis que meu ventre he como mosto, que não está aberto: e virá a arrebentar, como odres novos.

1848 - Almeida Antiga

Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 32

Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
Esperei pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
Falarei, e respirarei; abrirei os meus lábios, e responderei.
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.