Jo 32:19

Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Se eu não falar, sou capaz de estourar como um odre cheio de vinho novo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.

Nova Versão Internacional

Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.

Nova Versão Transformadora

Eis que meu ventre he como mosto, que não está aberto: e virá a arrebentar, como odres novos.

1848 - Almeida Antiga

Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.

Almeida Recebida

Sinto meu peito a ponto de estourar; como vinho preso a odres novos prestes a romper.

King James Atualizada

My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.

Basic English Bible

inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.

New International Version

Behold, my breast is as wine which hath no vent; Like new wine-skins it is ready to burst.

American Standard Version

Jo 32

Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19
Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.