E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
Nova Versão Internacional
Não podemos olhar para o sol, pois ele brilha intensamente no céu, quando o vento dispersa as nuvens.
Nova Versão Transformadora
E agora se não pode olhar para o Sol, quando resplandece nos ceos; passando e purificando-os o vento:
1848 - Almeida Antiga
E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
Almeida Recebida
Pessoa alguma consegue olhar para o sol nos altos céus, depois que o vento passa e clareia o firmamento.
King James Atualizada
And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
Basic English Bible
Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
New International Version
And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
American Standard Version
Comentários