Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
Nova Versão Internacional
´Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
Nova Versão Transformadora
Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos propor com boa ordem, á causa de nossas trevas.
1848 - Almeida Antiga
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Almeida Recebida
Sendo assim, ensina-nos o que responderemos a ele; pois nós, por causa das trevas, não conseguimos sequer preparar nossas próprias defesas.
King James Atualizada
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
Basic English Bible
"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
New International Version
Teach us what we shall say unto him; [For] we cannot set [our speech] in order by reason of darkness.
American Standard Version
Comentários