De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Out of whose body came the ice? and who gave birth to the cold mist of heaven?
Basic English Bible
Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
Almeida Recebida
De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
Nova Versão Transformadora
E quem é a mãe do gelo e da geada,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
New International Version
Do ventre de que mãe vem o gelo? E quem gera e dá à luz a geada que cai dos céus,
King James Atualizada
De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
Nova Versão Internacional
De cujo ventre procede o caramélo? e quem géra a geada do ceo?
1848 - Almeida Antiga
De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
American Standard Version
Comentários