Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
New International Version
Porquanto o ressentimento destrói o insensato, e a inveja aniquila o falto de sabedoria.
King James Atualizada
O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
Nova Versão Internacional
Porque a ira acaba ao louco: e o zelo mata ao tolo.
1848 - Almeida Antiga
Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.
American Standard Version
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Basic English Bible
Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
Almeida Recebida
Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
Nova Versão Transformadora
Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários