E tornem a vir à tarde, e deem ganidos como cães, rodeando a cidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
New International Version
Eles retornam ao pôr-do-sol, rosnando e rondando a cidade.
King James Atualizada
Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
Nova Versão Internacional
A a tarde pois tornem a vir, ganão como caens, e rodeem a cidade.
1848 - Almeida Antiga
Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.
American Standard Version
And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.
Basic English Bible
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
Almeida Recebida
Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eles saem à noite, rosnando como cães ferozes enquanto rondam a cidade.
Nova Versão Transformadora
De noite, os meus inimigos voltam e rodeiam a cidade, rosnando como cachorros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E tornem a vir à tarde e deem ganidos como cães, rodeando a cidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários