Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
Nova Versão Internacional
Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tornem a vir à tarde, e deem ganidos como cães, rodeando a cidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tornem a vir à tarde e deem ganidos como cães, rodeando a cidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
De noite, os meus inimigos voltam e rodeiam a cidade, rosnando como cachorros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles saem à noite, rosnando como cães ferozes enquanto rondam a cidade.
Nova Versão Transformadora
A a tarde pois tornem a vir, ganão como caens, e rodeem a cidade.
1848 - Almeida Antiga
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
Almeida Recebida
Eles retornam ao pôr-do-sol, rosnando e rondando a cidade.
King James Atualizada
And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.
Basic English Bible
They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
New International Version
And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.
American Standard Version
Comentários