Abrirei a minha boca numa parábola: proporei enigmas da antiguidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
Nova Versão Internacional
pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
Nova Versão Transformadora
Abrirei minha boca em parabolas: derramarei enigmas desda antiguidade.
1848 - Almeida Antiga
Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
Almeida Recebida
Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado.
King James Atualizada
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
Basic English Bible
I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old -
New International Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
American Standard Version
Comentários