Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
American Standard Version
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
Almeida Recebida
Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
Basic English Bible
Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
Nova Versão Transformadora
Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
New International Version
Alegra-nos na proporção dos dias em que nos puniste, pelos anos em que passamos sob grande sofrimento.
King James Atualizada
Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
Nova Versão Internacional
Alegra-nos conforme os dias em que nos affligiste: e os annos em que vimos o mal.
1848 - Almeida Antiga
Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários