Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a coberta à porta do pátio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, porás o átrio ao redor e pendurarás o reposteiro à porta do átrio.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois, porás o pátio ao redor e pendurarás a coberta à porta do pátio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
Nova Versão Internacional
Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
Nova Versão Transformadora
Depois porás o pateo ao redor, e pendurarás a cuberta á porta do pateo.
1848 - Almeida Antiga
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
Almeida Recebida
Estabelecerás o átrio, o grande pátio ao redor, e levantarás o véu na porta do átrio.
King James Atualizada
And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Basic English Bible
Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
New International Version
And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
American Standard Version
Comentários