Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
Nova Versão Internacional
Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
Nova Versão Transformadora
A correição he molesta ao que deixa a vereda: e o que aborrece a reprensão, morrerá.
1848 - Almeida Antiga
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
Almeida Recebida
Há um severo castigo para quem abandona o caminho do bem, e quem não suporta ser corrigido encontrará a morte.
King James Atualizada
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
Basic English Bible
Stern discipline awaits anyone who leaves the path; the one who hates correction will die.
New International Version
There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die.
American Standard Version
Comentários