Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe: mas o seu coração não estará contigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: ´Coma e beba!`, mas não está sendo sincero.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Coma um pouco mais`, diz ele, mas não está sendo sincero.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
Nova Versão Internacional
Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: ´Coma e beba`, mas não falam com sinceridade.
Nova Versão Transformadora
Porque como imaginou em sua alma, assim te dirá: come e bebe, porem seu coração não estará comtigo.
1848 - Almeida Antiga
Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
Almeida Recebida
porquanto o miserável só pensa nos gastos. Ele diz: ´Come e bebe!`, entretanto não fala com sinceridade.
King James Atualizada
For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
Basic English Bible
for he is the kind of person who is always thinking about the cost.
Or [for as he thinks within himself, / so he is]; or [for as he puts on a feast, / so he is] "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.New International Version
For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
American Standard Version
Comentários