Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu povo excelente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo! Coro
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu povo excelente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo! Coro
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu estou tremendo. Você me deixou ansioso para amar, tão ansioso como um condutor de carros de guerra para entrar na batalha. Coro
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado.
Nova Versão Internacional
Antes que eu me desse conta, meu desejo me levou à carruagem de um nobre. As mulheres de Jerusalém
Nova Versão Transformadora
Antes de eu o sentir, me poz minha alma nos carros de meu povo voluntario.
1848 - Almeida Antiga
Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
Almeida Recebida
Entretanto, antes mesmo que me apercebesse, meus pensamentos já haviam me colocado entre os carros do meu nobre povo!
King James Atualizada
Before I was conscious of it, ...
Basic English Bible
Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people.
Or [among the chariots of Amminadab]; or [among the chariots of the people of the prince] New International Version
Before I was aware, my soul set me [Among] the chariots of my princely people.
American Standard Version
Comentários