Deixa os teus órfãos: eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiarão em mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deixa os teus órfãos, e eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiem em mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Deixa os teus órfãos; eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiarão em mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deixe os seus órfãos, que eu os guardarei em vida; e as suas viúvas podem confiar em mim.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deixem os seus órfãos comigo, que eu tomarei conta deles. As suas viúvas podem confiar em mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Deixe os seus órfãos; eu protegerei a vida deles. As suas viúvas também podem confiar em mim` ".
Nova Versão Internacional
Protegerei, contudo, os órfãos que restarem em seu meio, e as viúvas também podem esperar minha ajuda`.
Nova Versão Transformadora
Deixa a teus orfãos, eu guarda-los- hei em vida: e tuas viuvas confiar se hão sobre mim.
1848 - Almeida Antiga
Deixa os teus órfãos, eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiem em mim.
Almeida Recebida
´Deixa os teus órfãos, Eu mesmo cuidarei deles e protegerei suas vidas; e as tuas viúvas confiem na minha pessoa!``
King James Atualizada
Put in my care your children who have no father, and I will keep them safe; and let your widows put their faith in me.
Basic English Bible
'Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.'"
New International Version
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
American Standard Version
Comentários