Eu, porém, disse: Deveras estes são uns pobres: são loucos, pois não sabem o caminho do Senhor, o juízo do seu Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eu pensei: são apenas os pobres que são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, o direito do seu Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu, porém, disse: Deveras, estes são uns pobres; são loucos, pois não sabem o caminho do Senhor, o juízo do seu Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eu pensei: ´São apenas pobres insensatos, pois não conhecem o caminho do Senhor, o direito do seu Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então eu pensei: ´Só os ignorantes agem assim. São eles que não têm juízo: não conhecem a vontade do Senhor, nem sabem o que o seu Deus quer que eles façam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pensei: Esses são apenas pobres e ignorantes, não conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus.
Nova Versão Internacional
Então eu pensei: ´O que se pode esperar dos pobres? Eles nada sabem. Não conhecem os caminhos do Senhor, não entendem o que a justiça de Deus exige.
Nova Versão Transformadora
Eu porem disse, deveras pobres são estes: andão aloucados; pois não sabem o caminho de Jehovah, o juizo de seu Deos.
1848 - Almeida Antiga
Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus.
Almeida Recebida
Então pensei comigo: ´Eles são apenas pobres e ignorantes, ainda não compreenderam o Caminho de Yahweh, os mandamentos do seu Deus.
King James Atualizada
Then I said, But these are the poor: they are foolish, for they have no knowledge of the way of the Lord or of the behaviour desired by their God.
Basic English Bible
I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the Lord, the requirements of their God.
New International Version
Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
American Standard Version
Comentários