E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like human hands.)
New International Version
E surgiu debaixo das asas dos querubins algo semelhante a mãos humanas.
King James Atualizada
( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
Nova Versão Internacional
Porque em os Cherubins apareceo a semelhança de huma mão humana debaixo de suas asas.
1848 - Almeida Antiga
Os querubins tinham debaixo das suas asas o que parecia ser mão humana.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
American Standard Version
And I saw the form of a man's hands among the winged ones under their wings.
Basic English Bible
E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
Almeida Recebida
Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(Todos os querubins tinham debaixo das asas o que se parecia com mãos humanas.)
Nova Versão Transformadora
Vi que cada animal tinha debaixo das asas uma coisa parecida com mão de gente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários