Os querubins tinham debaixo das suas asas o que parecia ser mão humana.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vi que cada animal tinha debaixo das asas uma coisa parecida com mão de gente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
Nova Versão Internacional
(Todos os querubins tinham debaixo das asas o que se parecia com mãos humanas.)
Nova Versão Transformadora
Porque em os Cherubins apareceo a semelhança de huma mão humana debaixo de suas asas.
1848 - Almeida Antiga
E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
Almeida Recebida
E surgiu debaixo das asas dos querubins algo semelhante a mãos humanas.
King James Atualizada
And I saw the form of a man's hands among the winged ones under their wings.
Basic English Bible
(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like human hands.)
New International Version
And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
American Standard Version
Comentários