Dirigirás pois o teu rosto para o cerco de Jerusalém com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quarenta dias te dei, cada dia por um ano. Voltarás, pois, o rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dirigirás, pois, o rosto para o cerco de Jerusalém com o teu braço descoberto e profetizarás contra ela.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Volte o seu rosto para o cerco de Jerusalém e, com o braço descoberto, profetize contra ela.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Olhe firme para Jerusalém cercada pelos inimigos. Então arregace as mangas e profetize contra a cidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
durante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
Nova Versão Internacional
´Enquanto isso, continue a olhar para o cerco de Jerusalém. Deite-se com o braço descoberto e profetize contra a cidade.
Nova Versão Transformadora
Pelo que endereçarás tua face para com o cerco de Jerusalem, e teu braço descuberto: e prophetizarás contra ella.
1848 - Almeida Antiga
Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
Almeida Recebida
Volta, pois, o teu rosto para Jerusalém sitiada e, com o teu braço descoberto, profetiza contra ela.
King James Atualizada
And let your face be turned to where Jerusalem is shut in, with your arm uncovered, and be a prophet against it.
Basic English Bible
Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.
New International Version
And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.
American Standard Version
Comentários