E tu, seu filho Belsazar, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste de tudo isto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu, Belsazar, que és seu filho, não humilhaste o teu coração, ainda que sabias tudo isto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tu, seu filho Belsazar, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste de tudo isso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- E o senhor, rei Belsazar, que é filho de Nabucodonosor, não humilhou o seu coração, mesmo sabendo de tudo isso.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- E o senhor, ó rei Belsazar, filho de Nabucodonosor, sabia de tudo isso, mas mesmo assim não tem sido humilde.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Mas tu, Belsazar, seu sucessor, não te humilhaste, embora soubesses de tudo isso.
Nova Versão Internacional
´Ó Belsazar, o senhor é sucessor dele e sabia de tudo isso, mas mesmo assim não se humilhou.
Nova Versão Transformadora
E tu seu filho Belsasar. não humilhaste teu coração: ainda que soubeste tudo isto.
1848 - Almeida Antiga
E tu, Belsazar, que és seu filho, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste tudo isso;
Almeida Recebida
Mas tu, ó Belsazar, sucessor do rei Nabucodonosor, não tens caminhado com humildade, não humilhaste o teu coração, muito embora saibas bem de tudo quanto ocorreu com teu pai, o rei.
King James Atualizada
And you, his son, O Belshazzar, have not kept your heart free from pride, though you had knowledge of all this;
Basic English Bible
"But you, Belshazzar, his son,
Or [descendant]; or [successor] have not humbled yourself, though you knew all this.New International Version
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,
American Standard Version
Comentários