Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias: dos seus meninos tirastes o meu louvor para sempre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lançais fora as mulheres de meu povo do seu lar querido; dos filhinhos delas tirais a minha glória, para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias; dos seus meninos tirastes o meu louvor para sempre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês expulsam do seu lar querido as mulheres de meu povo; dos filhinhos delas vocês tiram a minha glória, para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês expulsam dos seus lares queridos as mulheres do meu povo, e assim os filhos delas perdem para sempre as bênçãos que prometi.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vocês tiram as mulheres do meu povo de seus lares agradáveis. De seus filhos vocês removem a minha dignidade para sempre.
Nova Versão Internacional
Expulsaram mulheres de seus lares confortáveis e tomaram para sempre de seus filhos tudo que Deus lhes deu.
Nova Versão Transformadora
Lançais fora as mulheres de meu povo, a cadahuma da casa de seus deleites: de seus meninos tirais meu ornamento para sempre.
1848 - Almeida Antiga
As mulheres do meu povo, vós as lançais das suas casas agradáveis; dos seus filhinhos tirais para sempre a minha glória.
Almeida Recebida
Ora, arrancais de seus lares seguros e confortáveis as mulheres do meu povo; tirai a minha glória e dignidade dos vossos filhos pequenos para sempre.
King James Atualizada
The women of my people you have been driving away from their dearly loved children; from their young ones you are taking my glory for ever.
Basic English Bible
You drive the women of my people from their pleasant homes. You take away my blessing from their children forever.
New International Version
The women of my people ye cast out from their pleasant houses; from their young children ye take away my glory for ever.
American Standard Version
Comentários