Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, ainda que eles se entrelaçam como os espinhos e se saturam de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como uma moita de espinheiros, como a palha seca, vocês serão completamente destruídos!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Embora estejam entrelaçados como espinhos e encharcados de bebida como bêbados, serão consumidos como a palha mais seca.
Nova Versão Internacional
Seus inimigos, emaranhados como espinheiros e cambaleantes como bêbados, serão queimados como palha seca.
Nova Versão Transformadora
Porquanto estão entretecidos em si como espinhos, e são bebados, como costumão ser bebados, inteiramente se consumem como palha seca.
1848 - Almeida Antiga
Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco.
Almeida Recebida
Porquanto ainda que se entrelacem como os espinhos e encharcados de vinho como bêbados, serão inteiramente destruídos como palha seca.
King James Atualizada
For though they are like twisted thorns, and are overcome as with drink, they will come to destruction like stems of grass fully dry.
Basic English Bible
They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain. New International Version
For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
American Standard Version
Comentários