E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o seu lugar; e as trevas perseguirão os seus inimigos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into the realm of darkness.
New International Version
No entanto, mediante uma enchente arrasadora acabará com a grande cidade de Nínive; expulsará todos os seus adversários para as trevas!
King James Atualizada
mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
Nova Versão Internacional
E com inundação passante aniquilará seu lugar: e trevas perseguirão seus inimigos.
1848 - Almeida Antiga
Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar dessa cidade; com trevas, o Senhor perseguirá os seus inimigos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
American Standard Version
But like water overflowing he will take them away; he will put an end to those who come up against him, driving his haters into the dark.
Basic English Bible
E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.
Almeida Recebida
Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar desta cidade; com trevas, perseguirá o Senhor os seus inimigos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
mas arrasará seus inimigos com uma tremenda inundação. Perseguirá seus adversários escuridão adentro.
Nova Versão Transformadora
Como uma enchente, ele acaba com os seus inimigos; ele manda os seus adversários para o mundo dos mortos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E com uma inundação transbordante acabará de uma vez com o seu lugar; e as trevas perseguirão os seus inimigos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários