Zacarias 8:11

Mas agora não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas, agora, não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Internacional

´Agora, porém, não tratarei mais o remanescente de meu povo como o tratei no passado, diz o Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Transformadora

Mas agora com o resto deste povo não farei, como em os primeiros dias, diz Jehovah dos exercitos.

1848 - Almeida Antiga

Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;

Almeida Recebida

Mas hoje não mais agirei com o remanescente deste povo como fiz no passado!` Assegura o Eterno dos Exércitos.

King James Atualizada

But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.

Basic English Bible

But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the Lord Almighty.

New International Version

But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.

American Standard Version

Zacarias 8

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do resto deste povo naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos Exércitos.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente e da terra do ocidente;
E trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as mãos de todos vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
Porque antes destes dias não houve aluguel de homens, nem aluguel de animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu companheiro.
11
Mas agora não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
Porque a semente prosperará, a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde tudo isto.
E há de acontecer, ó casa de Judá, e ó casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção: não temais, esforcem-se as vossas mãos.
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
Assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias: não temais.
Eis as cousas que deveis fazer: Falai verdade cada um com o seu companheiro; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;