Zacarias 8:11

Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas, agora, não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas agora não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Internacional

´Agora, porém, não tratarei mais o remanescente de meu povo como o tratei no passado, diz o Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Transformadora

Mas agora com o resto deste povo não farei, como em os primeiros dias, diz Jehovah dos exercitos.

1848 - Almeida Antiga

Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;

Almeida Recebida

Mas hoje não mais agirei com o remanescente deste povo como fiz no passado!` Assegura o Eterno dos Exércitos.

King James Atualizada

But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.

Basic English Bible

But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the Lord Almighty.

New International Version

But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.

American Standard Version

Zacarias 8

Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o Senhor Todo-Poderoso.
Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,
e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade.
O Senhor Todo-Poderoso diz: - Portanto, tenham coragem, todos os que estão ouvindo agora o mesmo que os profetas disseram quando se começou a reconstrução do Templo do Senhor Todo-Poderoso e foram colocados os seus alicerces.
Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros.
11
Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.
Eles semearão as suas terras em paz; as parreiras darão uvas, a terra dará boas colheitas, e cairá chuva do céu. Darei tudo isso aos que restarem do meu povo.
Moradores de Judá e de Israel! No passado os povos de outras nações maldiziam uns aos outros assim: ´Que Deus os castigue como castigou o povo de Judá e de Israel!` Mas eu vou salvar vocês, e no futuro aqueles mesmos povos dirão uns aos outros: ´Que Deus os abençoe como abençoou o povo de Judá e de Israel!` Não fiquem com medo! Tenham coragem!
O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo: - Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia.
E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo.
São estas as coisas que vocês devem fazer: digam todos a verdade uns aos outros e decidam com justiça os casos nos tribunais a fim de que haja paz.