Zacarias 8:11

Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas, agora, não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas agora não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Agora, porém, não tratarei mais o remanescente de meu povo como o tratei no passado, diz o Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Transformadora

Mas agora com o resto deste povo não farei, como em os primeiros dias, diz Jehovah dos exercitos.

1848 - Almeida Antiga

Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;

Almeida Recebida

Mas hoje não mais agirei com o remanescente deste povo como fiz no passado!` Assegura o Eterno dos Exércitos.

King James Atualizada

But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.

Basic English Bible

But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the Lord Almighty.

New International Version

But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.

American Standard Version

Zacarias 8

Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11
Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
"Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
"também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;