Malaquias 1:6

O filho honrará o pai, e o servo ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? e, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dissestes: Em que desprezamos nós o teu nome?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O filho honra o pai, e o servo, ao seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o respeito para comigo? ? diz o Senhor dos Exércitos a vós outros, ó sacerdotes que desprezais o meu nome. Vós dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? ? diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- O filho honra o pai, e o servo respeita o seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o respeito para comigo? Eu, o Senhor dos Exércitos, pergunto isso a vocês, sacerdotes que desprezam o meu nome. Mas vocês perguntam: ´Como desprezamos o teu nome?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: - O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me temem? Vocês me desprezam, mas mesmo assim perguntam: ´Como foi que te desprezamos?`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"O filho honra seu pai, e o servo o seu senhor. Se eu sou pai, onde está a honra que me é devida? Se eu sou senhor, onde está o temor que me devem? ", pergunta o Senhor dos Exércitos a vocês, sacerdotes. "São vocês que desprezam o meu nome! " "Mas vocês perguntam: ´De que maneira temos desprezado o teu nome? `

Nova Versão Internacional

O Senhor dos Exércitos diz aos sacerdotes: ´O filho honra seu pai, e o servo respeita seu senhor. Se eu sou seu pai e seu senhor, onde estão a honra e o respeito que mereço? Vocês desprezam meu nome! ´Mas vocês perguntam: ´De que maneira desprezamos teu nome?`.

Nova Versão Transformadora

O filho honrará ao pai, e o servo a seu senhor: pois se eu sou pai, aonde he minha honra? e se eu sou Senhor, aonde he meu temor? diz Jehovahdos exercitos a vosoutros, ó Sacerdotes, despresadores de meu nome: mas vós dizeis, em que desprezamos teu nome?

1848 - Almeida Antiga

O filho honra o pai, e o servo ao seu amo; se eu, pois, sou pai, onde está a minha honra? E se eu sou amo, onde está o temor de mim? Diz o Senhor dos exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que temos nós desprezado o teu nome?

Almeida Recebida

Ora, o filho deve honrar o pai, e o servo, o seu senhor. Se Eu Sou o Pai, onde está a honra que me é devida? Se Eu Sou ´Adôn, Senhor e Mestre, onde está o temor, o respeito reverente, que me é devido?`, questiona o SENHOR dos Exércitos a vós, sacerdotes. ´Ora, sois vós que desprezam o meu Nome!

King James Atualizada

A son gives honour to his father, and a servant has fear of his master: if then I am a father, where is my honour? and if I am a master, where is the fear of me? says the Lord of armies to you, O priests, who give no value to my name. And you say, How have we not given value to your name?

Basic English Bible

"A son honors his father, and a slave his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the Lord Almighty. "It is you priests who show contempt for my name. "But you ask, 'How have we shown contempt for your name?'

New International Version

A son honoreth his father, and a servant his master: if then I am a father, where is mine honor? and if I am a master, where is my fear? saith Jehovah of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?

American Standard Version

Malaquias 1

PESO da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
Eu vos amei, diz o Senhor; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? disse o Senhor; todavia amei a Jacó.
E aborreci a Esaú: e fiz dos seus montes uma assolação, e dei a sua herança aos dragões do deserto.
Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: eles edificarão, e eu destruirei: e lhes chamarão Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
06
O filho honrará o pai, e o servo ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? e, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dissestes: Em que desprezamos nós o teu nome?
Ofereceis sobre o meu altar pão imundo, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! e, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora apresenta-o ao teu príncipe: terá ele agrado em ti? ou aceitará ele a tua pessoa? diz o Senhor dos Exércitos.
Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós: isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos Exércitos.
Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
Mas desde o nascente do sol até ao poente será grande entre as nações o meu nome; e em todo o lugar se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.