E escreve-as nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e escreve-as nos umbrais de tua casa e nas tuas portas,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Devem escrevê-las nos umbrais de sua casa e nas suas portas,
2017 - Nova Almeida Aualizada
e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas, e nos seus portões,
Nova Versão Internacional
Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas e em seus portões,
Nova Versão Transformadora
E as escreve nos umbraes de tua casa, e em tuas portas.
1848 - Almeida Antiga
e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
Almeida Recebida
tu os escreverás nos umbrais da tua casa, e nas tuas portas,
King James Atualizada
Writing them on the pillars of your houses and over the doors of your towns:
Basic English Bible
Write them on the doorframes of your houses and on your gates,
New International Version
And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;
American Standard Version
Comentários