Deuteronomio 18:11

Nem encantador de encantamentos, nem quem consulte um espírito adivinhante, nem mágico, nem quem consulte os mortos:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.

American Standard Version

nem encantador de encantamentos, nem quem consulte um espírito adivinhante, nem mágico, nem quem consulte os mortos,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Or anyone using secret force on people, or putting questions to a spirit, or having secret knowledge, or going to the dead for directions.

Basic English Bible

nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;

Almeida Recebida

lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.

Nova Versão Transformadora

nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

ou que pratique encantamentos; nem que seja médium, consulte os espíritos ou invoque os mortos.

King James Atualizada

or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.

New International Version

ou faça encantamentos; que seja médium ou espírita ou que consulte os mortos.

Nova Versão Internacional

encantador, necromante, praticante de magia, ou alguém que consulte os mortos,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Nem encantador de encantamentos, nem quem pergunte a hum espirito adevinhante, nem magico, nem que pergunte aos mortos.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 18

E, quando vier um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu.
E servir no nome do Senhor seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor;
Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações,
Entre ti se não achará quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11
Nem encantador de encantamentos, nem quem consulte um espírito adivinhante, nem mágico, nem quem consulte os mortos:
Pois todo aquele que faz tal cousa é abominação ao Senhor; e por estas abominações o Senhor teu Deus as lança fora de diante dele.
Perfeito serás, como o Senhor teu Deus.
Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores: porém a ti o Senhor teu Deus não permitiu tal cousa.
O Senhor teu Deus te despertará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da congregação, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.