Deuteronomio 23:7

Não abominarás o edumeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio; pois estrangeiro foste na sua terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Contudo, não rejeites o edomita, pois esse é teu irmão. Não abomines o egípcio, porque foste um estrangeiro em sua terra.

King James Atualizada

Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.

New International Version

Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.

Nova Versão Internacional

- Não odeiem os edomitas, porque são irmãos de vocês; nem odeiem os egípcios, porque vocês viveram como estrangeiros na terra deles.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não abominarás ao Edumeo; pois teu irmão he: nem abominarás ao Egypcio; pois foste peregrino em sua terra.

1848 - Almeida Antiga

Não aborrecerás o edomita, pois é teu irmão; nem aborrecerás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.

American Standard Version

Não abominarás o edomita, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.

Basic English Bible

Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.

Almeida Recebida

´Não mostrem ódio aos edomitas, pois são seus parentes, nem aos egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros entre eles.

Nova Versão Transformadora

- Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Deuteronomio 23

Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor: nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor.
Nenhum amonita nem moabita entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
Porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, de Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
Porém o Senhor teu Deus não quis ouvir Balaão: antes o Senhor teu Deus trocou em bênção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
07
Não abominarás o edumeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio; pois estrangeiro foste na sua terra.
Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
Quando o exército sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a cousa má.
Quando entre ti houver alguém que por algum acidente de noite não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
Também terás um lugar fora do arraial; e ali sairás fora.