Deuteronomio 3:15

E a Maquir dei Gileade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A Maquir dei Gileade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E a Maquir dei Gileade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A Maquir dei Gileade.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Eu dei a região de Gileade ao grupo de famílias de Maquir.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E dei Gileade a Maquir.

Nova Versão Internacional

Dei Gileade ao clã de Maquir,

Nova Versão Transformadora

E a Machir dei Gilead.

1848 - Almeida Antiga

E a Maquir dei Gileade.

Almeida Recebida

A Maquir dei Gileade.

King James Atualizada

And Gilead I gave to Machir.

Basic English Bible

And I gave Gilead to Makir.

New International Version

And I gave Gilead unto Machir.

American Standard Version

Deuteronomio 3

Todas as cidades da terra plana, e todo o Gileade, e todo o Basã até Salca e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã.
Porque só Ogue, o rei de Basã, ficou do resto dos gigantes; eis que o seu leito, um leito de ferro, não está porventura em Rabá dos filhos de Amom? de nove côvados o seu comprimento, e de quatro côvados a sua largura, pelo côvado dum homem.
Tomamos pois esta terra em possessão naquele tempo: desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, e a metade da montanha de Gileade, com as suas cidades, tenho dado aos rubenitas e gaditas.
E o resto de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda aquela borda da terra de Argobe, por todo o Basã, se chamava a terra dos gigantes.
Jair, filho de Manassés, alcançou toda a porção da terra de Argobe, até ao termo dos gesuritas, e maacatitas, e a chamou de seu nome, Basã-Havote-Jair, até este dia.
15
E a Maquir dei Gileade.
Mas aos rubenitas e gaditas dei desde Gileade até ao ribeiro de Arnom, o meio do ribeiro, e o termo: e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
Como também a campina, e o Jordão com o termo: desde Quinerete até ao mar da campina, o Mar Salgado, abaixo de Asdote-Pisga para o oriente.
E vos mandei mais, no mesmo tempo, dizendo: O Senhor vosso Deus vos deu esta terra, para possuí-la: passai pois armados vós, todos os homens valentes, diante de vossos irmãos, os filhos de Israel.
Tão somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão nas vossas cidades, que já vos tenho dado.
Até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos como a vós: para que eles herdem também a terra que o Senhor vosso Deus lhes há de dar dalém do Jordão: então voltareis cada qual à sua herança que já vos tenho dado.