Porém a Ana dava uma parte excelente; porquanto ele amava Ana, porém o Senhor lhe tinha cerrado a madre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A Ana, porém, dava porção dupla, porque ele a amava, ainda mesmo que o Senhor a houvesse deixado estéril.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém a Ana dava uma parte excelente, porquanto ele amava Ana; porém o Senhor lhe tinha cerrado a madre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A Ana, porém, dava uma porção dobrada, porque ele a amava, mesmo que o Senhor a tivesse deixado estéril.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas para Ana ele dava duas vezes mais. Elcana a amava muito, embora o Senhor não permitisse que ela tivesse filhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas a Ana dava uma porção dupla, porque a amava, mesmo que o Senhor a houvesse deixado estéril.
Nova Versão Internacional
A Ana, porém, dava uma porção especial, porque a amava, apesar de o Senhor não lhe ter dado filhos.
Nova Versão Transformadora
Porem a Anna dava huma parte excellente: porquanto a Anna amava, porem Jehovah lhe cerrara a madre.
1848 - Almeida Antiga
porém a Ana, embora a amasse, dava um só quinhão, porquanto o Senhor lhe havia cerrado a madre.
Almeida Recebida
porém a Ana, entregava-lhe uma porção dupla, porquanto grande era seu amor por ela, ainda que o SENHOR não a tivesse permitido gerar filhos.
King James Atualizada
But to Hannah he gave one part, though Hannah was very dear to him, but the Lord had not let her have children.
Basic English Bible
But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the Lord had closed her womb.
New International Version
but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Jehovah had shut up her womb.
American Standard Version
Comentários