E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: - Mande-me o seu filho Davi, aquele que está com as ovelhas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí Saul enviou mensageiros com este recado para Jessé: - Mande-me o seu filho Davi, aquele que toma conta das ovelhas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Saul mandou mensageiros a Jessé com a seguinte mensagem: "Envie-me seu filho Davi, que cuida das ovelhas".
Nova Versão Internacional
Então Saul enviou mensageiros a Jessé para lhe dizer: ´Envie-me seu filho Davi, o pastor de ovelhas`.
Nova Versão Transformadora
E Saul enviou mensageiros a Isai: dizendo; envia-me a David teu filho, o que está com as ovelhas.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
Almeida Recebida
Saul apressou-se em despachar seus mensageiros a Jessé com esta convocação: ´Manda-me o teu filho Davi, que cuida das ovelhas!`
King James Atualizada
So Saul sent his servants to Jesse and said, Send me your son David who is with the sheep.
Basic English Bible
Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."
New International Version
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.
American Standard Version
Comentários