I Samuel 16:14

E o espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau da parte do Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O Espírito de Yahweh tinha se retirado de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte de Yahweh, o SENHOR, o atormentava.

King James Atualizada

Now the Spirit of the Lord had departed from Saul, and an evil Or [and a harmful]; similarly in verses 15, 16 and 23 spirit from the Lord tormented him.

New International Version

O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.

Nova Versão Internacional

Depois que o Espírito do Senhor se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do Senhor, o atormentava.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E o Espirito de Jehovah se retirou de Saul: e assombrava-o o espirito mão de parte de Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Tendo-se retirado de Saul o Espírito do Senhor, da parte deste um espírito maligno o atormentava.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.

American Standard Version

Now the spirit of the Lord had gone from Saul, and an evil spirit from the Lord was troubling him.

Basic English Bible

E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau, da parte do Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.

Almeida Recebida

O Espírito do Senhor saiu de Saul, e um espírito mau, mandado por Deus, começou a atormentá-lo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o Senhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.

Nova Versão Transformadora

I Samuel 16

Então Jessé fez passar a Sama: porém disse: Tão pouco a este tem escolhido o Senhor.
Assim fez passar Jessé a seus sete filhos diante de Samuel: porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido a estes.
Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os mancebos? E disse: Ainda falta o menor, e eis que apascenta as ovelhas. Disse pois Samuel a Jessé: Envia, e manda-o chamar, porquanto não nos assentaremos em roda da mesa até que ele venha aqui.
Então mandou em busca dele e o trouxe (e era ruivo e formoso de semblante e de boa presença): e disse o Senhor: Levanta-te, e unge-o, porque este mesmo é.
Então Samuel tomou o vaso do azeite, e ungiu-o no meio dos seus irmãos: e desde aquele dia em diante o espírito do Senhor se apoderou de Davi: então Samuel se levantou, e se tornou a Ramá.
14
E o espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau da parte do Senhor.
Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito mau da parte do Senhor te assombra:
Diga pois nosso senhor a seus servos, que estão em tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa, e será que, quando o espírito mau da parte do Senhor vier sobre ti, então ele tocará com a sua mão, e te acharás melhor.
Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me pois um homem que toque bem, e trazei-mo.
Então respondeu um dos mancebos, e disse: Eis que tenho visto a um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar, e é valente e animoso, e homem de guerra, e sisudo em palavras, e de gentil presença: o Senhor é com ele.
E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.