Porque todos ali deitaram do que lhes sobejava, mas esta, da sua pobreza, deitou tudo o que tinha, todo o seu sustento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque todos eles ofertaram do que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo quanto possuía, todo o seu sustento. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
porque todos ali depositaram do que lhes sobejava, mas esta, da sua pobreza, depositou tudo o que tinha, todo o seu sustento. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todos deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
Nova Versão Internacional
Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha`.
Nova Versão Transformadora
Porque todos lançarão nella do que lhes sobeja; mas esta de sua pobreza lançou nella tudo o que tinha, todo seu sustento.
1848 - Almeida Antiga
porque todos deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha, mesmo todo o seu sustento.
Almeida Recebida
Porquanto, todos eles ofertaram do que lhes sobrava; aquela senhora, entretanto, da sua penúria deu tudo quanto possuía, todo o seu sustento`.
King James Atualizada
Because they all put in something out of what they had no need for; but she out of her need put in all she had, even all her living.
Basic English Bible
They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything - all she had to live on." New International Version
for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, [even] all her living.
American Standard Version
Comentários