Deixou pois a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the people,
American Standard Version
Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, foi à cidade e disse àqueles homens:
Almeida Recebida
Quanto à mulher, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse àqueles homens:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then the woman put down her water-pot and went into the town, and said to the people,
Basic English Bible
A mulher deixou sua vasilha de água junto ao poço e correu de volta para o povoado, dizendo a todos:
Nova Versão Transformadora
Em seguida, a mulher deixou ali o seu pote, voltou até a cidade e disse a todas as pessoas:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
New International Version
A mulher, então, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse aos homens:
King James Atualizada
Então, deixando o seu cântaro, a mulher voltou à cidade e disse ao povo:
Nova Versão Internacional
Deixou pois a mulher seu cantaro, e foi á cidade, e disse á gente della:
1848 - Almeida Antiga
Quanto à mulher, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse ao povo:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários