Ele respondeu-lhes: Aquele que me curou, ele próprio disse: Toma a tua cama, e anda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
American Standard Version
Ele, porém, lhes respondeu: Aquele que me curou, esse mesmo me disse: Toma o teu leito e anda.
Almeida Recebida
Ao que ele lhes respondeu: O mesmo que me curou me disse: Toma o teu leito e anda.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
He said to them, But he who made me well, said to me, Take up your bed and go.
Basic English Bible
Mas ele respondeu: ´O homem que me curou disse: ´Pegue sua maca e ande``.
Nova Versão Transformadora
Ele respondeu: - O homem que me curou me disse: ´Pegue a sua cama e ande.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele respondeu-lhes: Aquele que me curou, ele próprio disse: Toma a tua cama e anda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But he replied, "The man who made me well said to me,
'Pick up your mat and walk.' "New International Version
O homem respondeu a eles: ´Aquele que me curou ordenou-me: ´Apanha o teu leito e anda`!`
King James Atualizada
Mas ele respondeu: "O homem que me curou me disse: ´Pegue a sua maca e ande` ".
Nova Versão Internacional
Respondeo-lhes elle: Aquelle que me curou, esse me disse: Toma teu catre, e anda.
1848 - Almeida Antiga
Ao que ele lhes respondeu: - O mesmo que me curou me disse: ´Pegue o seu leito e ande.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários